lunes, 31 de marzo de 2014

Virginia Woolf


“…pudo deducir Flush, antes de terminar el verano, que no existe igualdad entre los perros: unos son de clase alta, y otros, de baja clase. ¿A cuál pertenecía él, pues? En cuanto llegó a casa, se examinó cuidadosamente en el espejo. ¡Gracias a Dios, era un perro de muy buena cuna! Su cabeza era de líneas suaves; sus ojos, prominentes pero no saltones, y sus patas, forradas de pelo largo y fino.”

Flush-Virginia Woolf

Cuentos de Antón P.Chéjov "El jardín de los cerezos"





Casa-habitación en la finca de Lubova Andreievna. Aposento llamado «de los niños»,
porque allí durmieron siempre los niños de la familia. Una puerta comunica con el
cuarto de Ania. Muebles sólidos, de caoba barnizada, estilo 1830. Macizo velador.
Amplio canapé. Viejo armario. En las paredes, litografías iluminadas. Despunta el alba
de un día del mes de mayo. Luz matinal, tenue, propia de los crepúsculos del orte. Por
la ancha ventana, el jardín de los cerezos muestra a todos sus árboles en flor. La
blancura tenue de las flores armonízase con la suave claridad del horizonte, que se
ilumina poco a poco. El jardín de los cerezos es la belleza, el tesoro de la finca; es el
orgullo de los propietarios. Aquí están Duniascha, en pie, con una vela en la mano;
Lopakhin, sentado, con un libro abierto delante de sus ojos.

domingo, 30 de marzo de 2014

El lamento de la doncella (Des Mädchens Klage) de Friedrich Schiller




Las nubes rápido se encuentran,
Los robles del bosque rugen,
Una doncella se sienta
junto a la verde orilla.
Las olas rompen con furia;
ella suspira en la noche que oscurece,
y con los párpados anegados en llanto se lamenta:

Mi corazón está muerto en mi interior,
El mundo es un vacío;
El deseo me ha abandonado,
cada esperanza es destruida.
La plenitud de la dicha he saboreado,
He vivido, he amado;
tomad ahora este infante sagrado,
bajo vuestra tierna fantasía.

El vano es vuestro dolor,
En vano vuestras lágrimas caen;
pues los muertos en su lecho
nunca recuerdan sus sueños.
Aún si algo puede puede calmar vuestra pena,
vertir un dulce bálsamo en tus venas,
ahora que el amor con sus placeres no os condena,
Grita vuestro deseo, y consuelo hallarás en el silencio!

Aunque en vano sea mi dolor,
aunque en vano mis lágrimas caigan;
aunque los muertos de sus sueños
nada puedan recordar;
ningún bálsamo es dulce para el corazón abandonado,
cuando el amor y sus placeres no nos condenan;
sólo nos deja desdicha y un solitario tormento.
Friedrich Schiller.

 

jueves, 27 de marzo de 2014

Entrevista a Ken Follet - La caída de los gigantes


De lo bello en la música de Eduard Hanslick


Eduard Hanslick
De lo bello en la música (fragmento)

" El valor sublime de lo bello residirá siempre en la evidencia inmediata del sentimiento. La valoración estética de una obra de arte debe atenerse a dicha obra pero es ésta la que permite conectar al compositor con el oyente, siendo la improvisación libre la mejor manera de mostrar un estado de ánimo a través de la música. Las artes pueden influir sobre los sentimientos pero es la música la que más rápida e intensamente actúa sobre el estado de ánimo de quien la escucha, siendo más eficaz cuando el estado de ánimo de quien escucha se encuentra en mayor excitación o depresión. "

La luna es una ausencia de Carolina Coronado



Carolina Coronado
La luna es una ausencia

"
"Y tú, ¿quién eres de la noche errante
aparición que pasas silenciosa,
cruzando los espacios ondulante
tras los vapores de la nube acuosa?

negra la tierra, triste el firmamento,
ciegos mis ojos sin tu luz estaban,
y suspirando entre el oscuro viento
tenebrosos espíritus vagaban.

yo te aguardaba, y cuando vi tus rojos
perfiles asomar con lenta calma,
como tu rayo descendió a mis ojos,
tierna alegría descendió a mi alma.

¿Y a mis ruegos acudes perezosa
cuando amoroso el corazón te ansía?
Ven a mí, suave luz, nocturna, hermosa
hija del cielo, ven: ¡por qué tardía!
"

martes, 25 de marzo de 2014

Marburgo y Kassel: con los hermanos Grimm (Alemania)


Noche de Jeppe Aakjaer




Jeppe Aakjaer
Noche

"
Todavía se pone el sol en mi corazón,
mientras que al pacífico páramo regresan
las cigüeñas que anidan en reposo. El
silencio cae sobre el sinuoso camino,
quebrado apenas por un abejorro. La abubilla
vuela, se ruboriza el estanque, las alas
se pliegan, el crepúsculo resplandece.
"

Philomena Ellenhub- Johannes Freumbichler



Johannes Freumbichler
Philomena Ellenhub (fragmento)

" El paisaje en el que se arraiga nuestra historia, conforma un valle, flanqueado por bosques casi tan densos como el tiempo donde se encuentran ciervos y jabalíes, de unos mil metros de altitud; pero debido a que tras esa montaña hay hasta dos escarpadas rocas que se alzan hasta dos o tres mil metros, se le da el nombre de "Tierras bajas". Las Tierras bajas están aparceladas para el desarrollo de los labriegos, al por mayor, subarrendadas, donde se puede alimentar unas cuantas vacas, y finalmente los pequeños productores con una vaca o incluso varias cabras. En uno de esos grandes terrenos se encontraba la familia Ellenhuber desde la más remota antigüedad. Nos parece que vale la pena hablar de esa tierra, de sus hijos e hijas, de las horas más tempestuosas y cercanas a la muerte. La familia Huber estaba muy ramificada; Los Huber se habían asentado en una zona aislada del bosque, hecho que sucedía con frecuencia, en medio de un lujurioso prado, todo un remanso para la vista. "

El soldado de Rupert Brooke


Rupert Brooke
El soldado
" Si es que muero, esto sólo pensad, tan sólo esto:
que algún rincón cualquiera de alguna tierra extraña
es ya Inglaterra siempre. Mis huesos habrán puesto
su puñado de polvo de otra tierra en la entraña.

Polvo a quien dio Inglaterra forma, palabra, gesto;
sus flores para amarlas, para andar su campaña;
vaho mortal y polvo de Inglaterra compuesto,
que en sol se bendice y en sus aguas se baña.

Y pensad que ya limpio de todo mal el hueso,
pulso vital, el alma derrama la abundancia
que Inglaterra le diera con generoso exceso:

su dulce sueño alegre, su música y fragancia;
la risa entre los labios de la madre; y el beso
de un corazón que duerme, bajo el cielo, en su infancia.
"

Marburgo: Hermanos Grimm


Torre al puerto de Vladimier Nazor


Vladimir Nazor
Torre al puerto (fragmento), de El pastor Loda

" Deseo sentarme de nuevo en la vieja casa, cerca de mi hermano y mis hermanas, y leer un libro al atisbo de la vela colocada sobre la mesa, mientras que la noche de otoño obscurece sobre el puerto. Y deseo, padre, escuchar el canto de las cigarras en la tarde de verano mientras que los muchachos del pueblo descienden al mar, codiciosos de pegarse y de cantar... Y deseo, y más aún, oír de nuevo el sonido de la piedra bajo las tijeras del albañil, ya que entonces es la verdadera voz de nuestra fractura... pero, de la torre sobre la isla, única residencia en esta pequeña fractura salvaje; los otros, quizá, los vientos y las olas los arrancaron y recrearon la rotura. "

viernes, 21 de marzo de 2014

Letras y Espadas: Ruta teatralizada por el Barrio de las Letras de Madrid



El Barrio de las Letras de Madrid, ese espacio que se extiende desde la Calle de Atocha, por las Cortes y casi hasta la Puerta del Sol, es el lugar donde vivieron y crearon algunos de los escritores mas importantes de la lengua española. Los siglos XVI y XVII vieron una intensa actividad artística en estas calles que hoy podemos recorrer en una ruta teatralidad organizada por la Real Academia de la Lengua Española y la ciudad.

Siguiendo un libreto que lleva la firma del escrito Arturo Pérez-Reverte (el “padre” del Capitán Alatristey La Lebrijana), un grupo de actores nos llevan por la historia, las vidas y anécdotas de grandes autores que vivieron aquí. La visita guiada comienza en la Casa Museo de Lope de Vega y se extiende por las calles más representativas del barrio.
Los actores son los encargados de guiarnos por los lugares relacionados con la vida de escritores que convivieron en este barrio durante el Siglo de Oro, como las casas de Góngora y Quevedo o el convento de las Trinitarias, donde está enterrado Miguel de Cervantes. Las visitas son gratuitas, se realizarán un sábado por mes y para participar sólo tienes que reservar tu plaza solicitándola por mail a: casamuseolopedevega@madrid.org
Para ir entrando en la atmósfera de aquellos tiempos, dejamos aquí un soneto de Lope de Vega don de podemos ver el talento y el talante de este artistas: Soneto de repente.
Un soneto me manda hacer Violante;
en mi vida me he visto en tal aprieto,
catorce versos dicen que es soneto,
burla burlando van los tres delante.
Yo pensé que no hallara consonante
y estoy a la mitad de otro cuarteto;
mas si me veo en el primer terceto,
no hay cosa en los cuartetos que me espante.
Por el primer terceto voy entrando,
y aún parece que entré con pie derecho,
pues fin con este verso le voy dando.
Ya estoy en el segundo, y aún sospecho
que estoy los trece versos acabando:
contad si son catorce, y está hecho.

jueves, 20 de marzo de 2014

El invierno del Mundo-Ken Follet



"A Carla le gustaba ser enfermera, aunque seguía sintiéndose frustrada porque no le hubiesen permitido estudiar para ser médico. Con tantos jóvenes en el ejercito, la actitud para con las estudiantes de medicina había cambiado y cada vez había más mujeres en la facultad de medicina."

"La situación era la habitual, pensó Clara. Su padre era un hombre lógico, precavido y respetuoso con la ley. Su madre tenía estilo y sentido del humor. Él se salía con la suya gracias a su perseverancia serena; ella con su encanto y su descaro. Nunca se pondrían de acuerdo."

miércoles, 19 de marzo de 2014

La caída de los gigantes de Ken Follet

La importancia de llamarse Ernesto de Oscar Wilde





Jane Austen destacada novelista inglesa cuya ficción satírica, ingeniosa y elegantemente estructurada señalan la transición en la literatura inglesa del neoclasicismo del siglo XVIII al romanticismo del siglo XIX.



Jane Austen
Emma (fragmento)

" Emma Woodhouse, bella, inteligente y rica, con una familia acomodada y un buen carácter, parecía reunir en su persona los mejores dones de la existencia; y había vivido cerca de veintiún años sin que casi nada la afligiera o la enojase. Era la menor de las dos hijas de un padre muy cariñoso e indulgente y, como consecuencia de la boda de su hermana, desde muy joven había tenido que hacer de ama de casa. Hacía ya demasiado tiempo que su madre había muerto para que ella conservase algo más que un confuso recuerdo de sus caricias, y había ocupado su lugar una institutriz, mujer de gran corazón, que se había hecho querer casi como una madre. La señorita Taylor había estado dieciséis años con la familia del señor Woodhouse, más como amiga que como institutriz, y muy encariñada con las dos hijas, pero sobre todo con Emma. La intimidad que había entre ellas era más de hermanas que de otra cosa. Aun antes de que la señorita Taylor cesara en sus funciones nominales de institutriz, la blandura de su carácter raras veces le permitía imponer una prohibición; y entonces, hacía y a tiempo que había desaparecido la sombra de su autoridad, habían seguido viviendo juntas como amigas, muy unidas la una a la otra, y Emma haciendo siempre lo que quería; teniendo en gran estima el criterio de la señorita Taylor, pero rigiéndose fundamentalmente por el suyo propio. Lo cierto era que los verdaderos peligros de la situación de Emma eran, de una parte, que en todo podía hacer su voluntad, y de otra, que era propensa a tener una idea demasiado buena de sí misma; éstas eran las desventajas que amenazaban mezclarse con sus muchas cualidades. Sin embargo, por el momento el peligro era tan imperceptible que en modo alguno podían considerarse como inconvenientes suyos. Llegó la contrariedad -una pequeña contrariedad-, sin que ello la turbara en absoluto de un modo demasiado visible: la señorita Taylor se casó. "

Bøker & Børst-Cafetería-Librería (Noruega)

Entre tienda y tienda podéis hacer una paradita en Bøker & Børst, una deliciosa cafetería-librería donde tener largas conversaciones. No es complicado ver a los bohemios e intelectuales de Stavanger por ahí, el barrio merece mucho la pena.

La Biblioteca Nacional de Austria

martes, 18 de marzo de 2014

La Casa de las Palabras




Instituto de la Lengua Alemana
Desde 1964, lingüistas analizan en la ciudad de Mannheim la lengua alemana. Archivan dialectos, investigan el lenguaje coloquial alemán y se interesan por la lengua del futuro.

El tesoro del Instituto de la Lengua Alemana (IDS) se halla en su sótano: más de 16.000 cintas magnetofónicas con 4.500 horas de grabación de dialectos alemanes. Entre ellos se encuentran, por ejemplo, los dialectos de Oldemburgo, Frisia Oriental, Sajonia, Colonia y Paderborn. Es la mayor colección del mundo con este tema. Unas de estas cintas magnetofónicas valiosas están ahora en el estudio de grabación del instituto para digitalizarlas y conservarlas para el futuro.

“Tenemos grabaciones de los dialectos que se hablaban en Alemania en los años 50”, explica el lingüista Ludwig Eichinger, director del IDS desde 2002. “Esos dialectos son un buen ejemplo para analizar cómo se ha desarrollado el lenguaje coloquial alemán.”
Alemania estuvo dividida durante muchos siglos en innumerables pequeños estados. Por eso, la cantidad de variaciones del alemán es singular. Los lingüistas del IDS digitalizan actualmente las viejas grabaciones.

A la búsqueda del “lenguaje coloquial alemán”

Desde 1964, el IDS es el instituto central de investigación y documentación de la lengua alemana. Actualmente, 250 personas investigan en Mannheim tendencias del alemán, las estructuras de sus dialectos y el lenguaje coloquial del idioma.

El lingüista Ralf Knöbl analiza mediante cuentos leídos en voz alta las diferencias en la lengua. ¿Quién habla de qué manera? Unos, por ejemplo, hablan más suave que otros. Knöbl compara sus resultados con la procedencia de los hablantes y elabora mapas lingüísticos. En estos se visualiza qué frecuencia tienen las variedades y dónde se las habla. Desde hace unos años, Ralf Knöbl trabaja también en el proyecto del IDS “Variación del alemán actual”. Para él, su trabajo tiene una relación directa con la vida real. “Muchas personas que aprenden alemán como lengua extranjera vienen a Alemania y constatan que habla como ellos lo aprendieron", explica. "En esos casos, el mapa lingüístico puede ayudar. Allí puede verse cómo habla la gente en diferentes regiones.”


Nuevas palabras enriquecen la lengua

La manera cómo una persona habla no depende hoy solo de en qué región vive, sino también cada vez más de los nuevos medios y tecnologías. Facebook, WhatsApp,
Prof. Ludwig M. Eichinger, director del IDS.
Twitter, etcétera hacen que la difusión de nuevas palabras lleve hoy solo días o semanas. En el pasado llevaba décadas.
“A mí me gusta la palabra “pato con bastones” (“Stockente)”, dice Doris Steffens sonriendo. Steffens analiza las nuevas palabras que surgen en el alemán. “Pato con bastones se refiere a personas que practican la caminata nórdica. Es una creación muy ingeniosa.” Steffens dice que si bien muchas creaciones desaparecen rápidamente, otras se convierten en componentes esenciales de la lengua alemana. Ante todo, la juventud es una fuente del enriquecimiento, dice Steffens. “Una vez que la gente utiliza una nueva palabra con mucha frecuencia, esta entra rápidamente en el lenguaje coloquial.

Alemán, una lengua con futuro
Actualmente, hay entre 90 y 98 millones personas que hablan alemán como lengua materna. En todo el mundo hay otras 80 millones personas que saben hablar alemán. “Es difícil decir cómo se va a desarrollar la lengua. Por el papel global del inglés, el alemán ha perdido mucha influencia”, explica el director del IDS, Ludwig Eichinger. Agrega que la situación en Europa es, sin embargo, distinta. “En Europa, el interés por el alemán crece por la situación económica en general.”
En su opinión, el alemán tiene un buen futuro en los próximos 50 años. En una encuesta del IDS entre alemanes sobre la “satisfacción con el alemán”, el 87% dice que le gusta la lengua alemana. Los entrevistados dijeron que si bien es una lengua difícil, también es un idioma lógico y hermoso.
Al preguntarle cuál es su palabra favorita, Ludwig EIchinger contesta: “A mi me gusta el término “palabra mágica” (“Zauberwort”), porque ilustra bien la relación entre la lengua y el mundo.”

lunes, 10 de marzo de 2014

Cracovia, ciudad de los libros


El pasado 21 de octubre Cracovia fue declarada Ciudad de la Literatura por la UNESCO. Se suma así a una exclusiva lista de siete miembros (Edinburgo, Melbourne, Iowa, Dublin, Reykjavik y Norwich) en la que es la primera de habla no inglesa y de la Europa continental. La ciudad predilecta de los premios Nobel Czesław Miłosz (1980) y Wisława Szymborska (1996) acoge una lista inagotable de eventos e instituciones que apoyan e incentivan el intercambio literario nacional e internacional. 
El título de Ciudad de la Literatura se enmarca dentro del programa Red de Ciudades Creativas en las que también se reconocen ciudades del Cine, la Música y el Diseño. El que acaba de recibir la ciudad polaca se otorga desde 2004 a ciudades en las que la literatura tiene una presencia destacada en sus festivales, eventos, ferias y en sus medios de comunicación así como en lugares donde abundan las librerías, bibliotecas y archivos.Ciudad de la Literatura de la UNESCO es un reconocimiento más a la apuesta de Cracovia por la cultura y la educación como herramientas de cohesión social y desarrollo sostenible y pacífico
La agenda anual de Cracovia cuenta con dos festivales literarios de gran relevancia: el festival literario Conrad (Józef Korzeniowski, reconocido  escritor que adoptó el inglés como lengua literaria) en octubre, y el festival Miłosz, en mayo, que reúnen filósofos y figuras reconocidas del mundo de la literatura polaca e internacional, y organizan encuentros, charlas y lecturas abiertas a todos.
La ciudad es también sede de las históricas bibliotecas de la Universidad Jaguellónica y la Czartoryski, además del Instituto del Libro, en cuyos proyectos se han manejado nombres tan relevantes como los de los premio Nobel mencionados o del mismo Ryszard Kapuściński.

Ciudad de la Literatura de la UNESCO es un reconocimiento más a la apuesta de Cracovia por la cultura y la educación como herramientas de cohesión social y desarrollo sostenible y pacífico

domingo, 9 de marzo de 2014

El periodista Maxim Huerta gana el Premio Primavera de Novela 2014



El autor y periodista Maxim Huerta se ha alzado con el Premio Primavera de Novela 2014 por la obra 'La noche soñada', galardón convocado por Editorial Espasa y Ámbito Cultural de El Corte Inglés, dotado con 100.000 euros. La novela será publicada por la editorial Espasa.

UN DÍA DE SAN JUAN

La historia de Maxim Huerta arranca en el día de San Juan de 1980, en una localidad imaginaria llamada Calabella. Allí se inaugura el cine de verano y el acto será presidido por la actriz Ava Gardner. Ese día, Justo Brightman, un niño del pueblo decide poner en práctica un acto dramático que cambiará su vida y la de su familia.
Treinta años después, Justo es un afamado fotógrafo que se desplaza a Roma para celebrar el cumpleaños de su madre, con la intención de revelarle algo que ha marcado su existencia, desde la víspera de aquel día de San Juan de 1980.

Huerta ha explicado que su obra novela una historia de amores en toda su extensión: el amor infantil, maduro, filial o entre amigos. Además, ha señalado, ha querido recuperar en este libro "las familias, las sensaciones, los olores y los sabores, todo lo que te conduce al pueblo".

Maxim Huerta, miembro de la Real Academia de las Ciencias y las Artes de la Televisión, ha escrito cuatro novelas, entre ellas 'El susurro de la caracola' y 'Una tienda en París'.